16-9-NeuKinderspital

Spettacolare – un traliccio di 100 anni "estratto" con l'elicottero.

Zurigo: strade strette, un quartiere residenziale molto popolato, idilliaci cortili interni e, vicino, l'ospedale pediatrico con il corridoio aereo per gli elicotteri. Al centro di tutto questo si trova un traliccio di più di 100 anni, che è giunto il momento di smontare su incarico di Swisscom e sotto la direzione di progetto di cablex Field Services. 

Carolin Rabea Primerova 1-1
01.11.2023
Autore Carolin Primerova

Spettacolare smantellamento di un traliccio del 1914.

C'est une matinée ensoleillée à Zurich. L'accès au pylône en treillis datant de 1914 passe par une entrée de cour étroite. Cette relique d'environ 12 mètres de haut se dresse au milieu d'une cour intérieure entretenue avec amour. Le voisinage a été pré-informé personnellement par le chef de chantier Patrick Linggi du démantèlement du pylône. L'ambiance est bonne, presque amicale ; malgré tout, une certaine agitation est perceptible parmi les riverains. Certains sont un peu nostalgiques à l'idée que le mât soit retiré. La plupart sont toutefois contents qu'il soit démantelé, car ils commencent eux aussi à se préoccuper de son âge et de son état. Lorsque Patrick Linggi leur annonce que le pylône sera restauré et remis en place par l'association Zentralwäscherei, tout le monde est heureux et la séparation vis-à-vis de ce voisin rouillé devient plus facile. 

Juste avant le grand moment. 

Le pylône doit être détaché de ses fondations à l'aide d'une meuleuse, puis hélitreuillé entre les immeubles et déposé sur la route du quartier. De là, il sera chargé sur une remorque de transport puis acheminé jusqu'à l'association Zentralwäscherei.  

Avant midi, les préparatifs et les concertations avec les assistants de vol de la société Rotex sont en cours. Une partie de la tonnelle qui jouxte le mât doit être démontée. Les quatre pieds du pylône sont déjà partiellement coupés afin que l'évacuation puisse se faire plus rapidement par la suite. 

Les riverains sont curieux. Petits et grands attendent avec impatience ce transport passionnant. Tous veulent regarder, mais on leur demande de garder une distance de sécurité suffisante. Peu après la pause de midi, l'arrivée du K-Max 1200 se fait entendre. Tout va alors très vite : les assistants de vol accrochent le pylône à l'hélicoptère à l'aide du câble de transport et celui-ci est mis sous tension. Les techniciens de Field Services coupent les derniers centimètres de la liaison avec les fondations et le pylône en treillis vieux de près 110 ans s'envole. Tout se déroule comme prévu pour Patrick Linggi, son équipe, les assistants du vol et les riverains. 

L'empathie et le professionnalisme permettent de poser les jalons du succès. 

Une bonne préparation, une information préalable personnalisée et une gestion empathique des préoccupations des riverains par Patrick Linggi ont posé les jalons d'un déroulement sans faille. L'intervention professionnelle de l'équipe Field Services et du partenaire Rotex ont garanti un traitement réussi des opérations en toute sécurité. 

Zwei Techniker halten einen alten Stromzähler und einen neuen Smart Meter in den Händen.

La precisione prima di tutto: ogni cosa al suo posto.

L'incarico relativo ai contatori intelligenti del fornitore di energia della Città di Lucerna è complesso.

Martina Strazzer 1-1
Zermatt 2024 - Hero 16-9

Incarico cablex portato a termine – festival in corso.

Kaum ein Event oder Festival in der Schweiz ohne das cablex Techniker-Team.

Martina Strazzer 1-1
Martin mit Velo und seinem Vorgesetzten Markus an der Unfallstelle.

Un giro in bicicletta con conseguenze!

Una storia molto personale della vita professionale di un collega di cablex.

Martina Strazzer 1-1
Beleuchtete Autobahn bei Nacht_24-9.jpg

Trasporto.

Con cablex, creare un'infrastruttura orientata al futuro.

Headerbild PPS 24-9

Più squadre con un unico obiettivo: eliminare un guasto.

I vari reparti collaborano dal momento della ricezione del guasto segnalato dai clienti fino alla sua eliminazione.

Larissa Mihalik 1-1
Zwei cablex Servicetechniker vor dem Auto in Österreich

Ciao all'Austria.

I tecnici di servizio cablex installano prodotti Internet e TV e commutano i collegamenti in rame per i clienti A1 in Austria.

Martina Strazzer 1-1
3-4Header Störunsteam

Il nostro team guasti in viaggio per una rete al top.

Ogni giorno si assicurano che la funzionalità della rete sia garantita. Il team guasti nei Grigioni elimina circa 700 guasti all'anno.

Larissa Mihalik 1-1
cablex Academy 24-9

cablex Academy.

La cablex Academy fornisce competenze tecniche (conoscenze tecniche) nei campi di attività creazione di reti, servizio e installazioni. Il tema centrale è il settore creazione di reti telecomunicazioni.

Hero Smart Meter 24-9

Contatori di energia intelligenti di smart cablex.

Con l'aiuto di sistemi intelligenti di misurazione dell'elettricità (Smart Meter), il consumo di elettricità può essere letto a distanza in qualsiasi momento.

Almer 24-9

Con questi occhiali qualsiasi installazione diventa possibile.

Con l'aiuto degli occhiali Almer i nostri tecnici altamente qualificati sono in grado di installare anche sistemi che esulano dai compiti principali di cablex.

Larissa Mihalik 1-1
Geschäftsleitungsmitglied, Pascal Sutter

Il cosiddetto "winning spirit", lo spirito vincente, è decisivo per il successo o la sconfitta.

"Sport di squadra, leadership e team aziendali hanno molto in comune", afferma Pascal Sutter, membro della Direzione.

Carolin Rabea Primerova 1-1

cablex SA

Tannackerstrasse 7

3073 Gümligen

cablex.info@cablex.ch

0800 222 444